Sloveso andare označuje pohyb na nějaké místo a stojí za ním různé předložky podle podstatného jména, které za ním následuje: vado a scuola; vado in Italia; vado al cinema.
Pokud po andare následuje infinitiv, dává se předložka a: vado a mangiare; vado a dormire.
V italštině je sloveso andare používáné k vytvoření výrazů, ve kterých zaujímá ještě další významy.
→ Come va? = come stai? Jak se máš?
Va bene = sto bene. Mám se dobře.
→ Va bene= concordo; sono d’accordo. Souhlasím.
Např.:
A: Studiamo insieme oggi pomeriggio?
B: Sì, va bene.
Číslovky
|
||
0 zero
|
||
1 uno
|
11 undici
|
21 ventuno
|
2 due
|
12 dodici
|
22 ventidue
|
3 tre
|
13 tredici
|
23 ventitré
|
4 quattro
|
14 quattordici
|
24 ventiquattro
|
5 cinque
|
15 quindici
|
25 venticinque
|
6 sei
|
16 sedici
|
26 ventisei
|
7 sette
|
17 diciassette
|
27 ventisette
|
8 otto
|
18 diciotto
|
28 ventotto
|
9 nove
|
19 diciannove
|
29 ventinove
|
10 dieci
|
20 venti
|
30 trenta
|
40 quaranta
|
50 cinquanta
|
60 sessanta
|
70 settanta
|
80 ottanta
|
90 novanta
|
Počítání od 100
|
|
100
|
cento
|
200
|
duecento
|
1000
|
mille
|
2000
|
duemila
|
10000
|
diecimila
|
100000
|
centomila
|
1000000
|
un milione
|
Otázky
|
|
Chi?
|
Kdo?
|
Che cosa?
|
Co?
|
Quando?
|
Kdy?
|
Perché?
|
Proč?
|
Dove?
|
Kde? Kam?
|
Come?
|
Jak? Jaký?
|
Quanto?
|
Kolik?
|
Quale?
|
Jaký? Který?
|
Di chi?
|
Čí?
|
A chi?
|
Komu?
|
Con chi?
|
S kým?
|
Per chi?
|
Pro koho?
|
Dny v týdnu
|
|
Lunedì
|
Pondělí
|
Martedì
|
Úterý
|
Mercoledì
|
Středa
|
Giovedì
|
Čtvrtek
|
Venerdì
|
Pátek
|
Sabato
|
Sobota
|
Domenica
|
Neděle
|
Roční období
|
|
Primavera
|
Jaro
|
Estate
|
Léto
|
Autunno
|
Podzim
|
Inverno
|
Zima
|
Měsíce v roce
|
|
Gennaio
|
Leden
|
Febbraio
|
Únor
|
Marzo
|
Březen
|
Aprile
|
Duben
|
Maggio
|
Květen
|
Giugno
|
Červen
|
Luglio
|
Červenec
|
Agosto
|
Srpen
|
Settembre
|
Září
|
Ottobre
|
Říjen
|
Novembre
|
Listopad
|
Dicembre
|
Prosinec
|
Sì
|
Ano
|
No
|
Ne
|
Per favore
|
Prosím (vás, tě)
|
Grazie
|
Děkuji
|
Prego
|
Prosím (reakce na poděkování)
|
Mi dispiace
|
Lituji. Mrzí mě to.
|
Scusa
|
Promiň
|
Mi scusi
|
Promiňte
|
Permesso!
|
S dovolením!
|
SOS otázky
|
|
Come?
|
Jak prosím?
|
Non ho capito.
|
Nerozuměl/a jsem.
|
Non capisco.
|
Nerozumím.
|
Può ripetere, per favore?
|
Můžete to zopakovat, prosím Vás?
|
Può parlare più lentamente,
per favore?
|
Můžete mluvit pomaleji, prosím Vás?
|
Parla italiano / ceco?
|
Mluvíte italsky / česky?
|
Che cosa vuol dire?
|
Co to znamená?
|
Come si dice … in italiano?
|
Jak se to řekne italsky?
|
Che cosa significa?
|
Co to znamená?
|
Čas, hodiny
|
|
Che ore sono? / Che ora è?
|
Kolik je hodin?
|
A che ora?
|
V kolik hodin?
|
Quando?
|
Kdy?
|
Da quanto tempo? / Da quando?
|
Jak dlouho? Od kdy?
|
Fino a che ora?
|
Do kolika hodin?
|
Quanto tempo? / Per quanto
tempo?
|
Jak dlouho? Na jak dlouho?
|
Molto tempo.
|
Dlouho.
|
A mezzogiorno.
|
V poledne.
|
A mezzanotte.
|
O půlnoci.
|
Nel pomeriggio.
|
Odpoledne.
|
Alla mattina. / La mattina.
|
Ráno.
|
Alla sera. / La sera.
|
Večer.
|
La notte. / Nella notte. / Di
notte.
|
V noci.
|
All’una.
|
V jednu hodinu.
|
Alle due.
|
Ve dvě hodiny.
|
Alle due e dieci.
|
Ve dvě hodiny a deset minut.
|
Alle tre e un quarto.
|
Ve čtvrt na čtyři.
|
Alle quattro e mezzo.
|
O půl páté.
|
Alle quattro e trentacinque.
|
O půl páté a pět minut.
|
Alle cinque e tre quarti. /
quarantacinque.
|
Ve tři čtvrtě na šest.
|
Alle sei meno venti.
|
V za pět minut tři čtvrtě na šest.
|
Alle sette meno un quarto.
|
Ve tři čtvrtě na sedm.
|
Alle otto meno cinque.
|
V za pět minut na osm.
|
È l’una.
|
Je jedna hodina.
|
Sono le due.
|
Jsou dvě hodiny.
|
Slovesa I. třídy
-are
|
Slovesa
II. třídy -ere
|
Slovesa
III. třídy -ire
|
amare
|
vendere
|
dormire
|
amo, ami, ama
amiamo, amate, amano
|
vendo, vendi, vende
vendiamo, vendete, vendono
|
dormo, dormi, dorme
dormiamo, dormite, dormono
|
Zvláštnosti I. třídy
|
Zvláštnosti II.
třídy
|
Zvláštnosti III.
třídy
|
-care/-gare
|
-cere/-gere
|
Mnoho sloves vkládá –isc-
|
critico, critichi,
critica, critichiamo,
criticate, criticano
|
Měkká
výslovnost před e a i, tvrdá výslovnost před a a o:
io spingo,
tu spingi, lui spinge
|
finisco,
finisci, finisce
finiamo, finite, finiscono |
-ciare/-giare
|
tacére, piacére, giacére
zachovávají měkkou výslovnost |
|
bac-io, bac-i, bac-ia, bac-iamo, bac-iate, bac-iano, (bac-erà)bud.čas
|
io taccio – io taccia (konj.), io piaccio – io piaccia
|
|
-gliare
Ponechávají si i v koncovkách začínající na e. Nedává se, když je koncovka i. |
||
lui sbagli-erà (bud. čas)
ale: tu sbagl-i |
||
Slovesa,
která mají tvar –ìo, s přízvukem na
i, zachovají toto i před koncovkou i:
Io mi avvio, tu ti avvii Ale: io graffio, tu graff-i (i nemá přízvkuk) |
Pomocné
sloveso ESSERE - být
|
Pomocné
sloveso AVERE -mít
|
Samostatně má význam esistere, trovarsi (existovat, nacházet se)
|
Samostatně
má význam possedere (vlastnit)
|
sono, sei, è,
siamo, siete, sono
|
ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno
|
Io sono arrivato.
Přišel jsem.
|
Io ho mangiato. Jedl/a
jsem. Najedl/a jsem se.
|
Modální
sloveso DOVERE – muset, mít povinnost
|
VOLERE
- chtít
|
POTERE
- moci
|
devo, devi, deve,
dobbiamo, dovete, devono
|
voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono
|
posso, puoi, può, possiamo, potete, possono
|
Samostatně má význam essere in
debito di (dlužit)
|
Samostatně
má význam desiderare (přát si)
|
Samostatně
má význam avere possibilità di fare (mít
možnost udělat)
|
Devo andare.
|
Voglio andarci.
|
Posso venire.
|
Ho dovuto.
|
Ho voluto.
|
Ho potuto.
|
Ho dovuto
lavorare.
Sono dovuto partire. |
Ho voluto
giocare.
Sono voluto venire. |
Ho potuto
pensarci.
Sono potuto rimanere. |
Mi sono dovuto pentire.
Ho dovuto pentirmi. |
Mi
sono voluto alzare.
Ho voluto alzarmi. |
Mi
sono potuto cambiare.
Ho potuto cambiarmi. |
ANDARE
– jít, jet
|
VENIRE
– přijít, přijet, jít
|
vado, vai, va,
andiamo, andate, vanno
|
vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono
|
Vado a casa. Jdu
domů-
Vado a Milano. Jedu do Milána. Andiamo in Italia. Jedeme do Itálie. Andiamo al cinema. Jdeme do kina. Vado al negozio. Jdu do obchodu. Vado alla posta. Jdu na poštu. Andiamo da Maria. Jdeme k Marii. / za Marií. Andiamo dal signor Rossi. Jdeme k panu Rossimu./za panem Rossim. Andiamo dal dottore. Jedeme k doktorovi. Andiamo a mangiare in un ristorante. |
Vengo a casa. Přijdu domů.
Vengo a Milano. Přijedu do Milána. Vengo dal dottore. Jdu od doktora. Maria, oggi non venire, per favore. Marie, dnes prosím nechoď. Vado al cinema, vuoi venire con me? Jdu do kina, chceš jít se mnou? Luigi, è vero che Mariana viene con te in Italia? Luigi, je pravda, že s tebou pojede Mariana do Itálie? Vengo con te. Půjdu s tebou. |
Použití slovesa ANDARE
Sloveso andare označuje pohyb na nějaké místo a stojí
za ním různé předložky podle podstatného jména, které za ním následuje: vado a scuola; vado in Italia; vado al cinema.
Pokud po andare následuje infinitiv, dává se předložka a: vado a mangiare; vado a dormire.
V italštině je sloveso andare
používáné k vytvoření výrazů, ve kterých zaujímá ještě další významy.
→ Come va? = come stai? Jak se máš?
Va bene
= sto bene. Mám se dobře.
→ Va bene= concordo; sono
d’accordo. Souhlasím.
Např.:
A: Studiamo insieme oggi
pomeriggio?
B: Sì, va bene.
Použití slovesa VENIRE
Sloveso venire má význam dát se do pohybu a odebrat se na
místo, kde se nachází, nebo se bude nacházet osoba, s kterou se hovoří.
Vengo a Milano = vado a Milano e la persona con cui parlo è
già a Milano.
Jedu (přijedu) do Milána = jedu do Milána a osoba, s kterou hovořím je již v Miláně.
Domani sera vengo al cinema = domani sera vado al cinama e ci sarà anche la persona con cui parlo.
Zítra večer půjdu (přijdu) do divadla = zítra večer půjdu do divadla a bude tam také člověk, s kterým mluvím.
Jedu (přijedu) do Milána = jedu do Milána a osoba, s kterou hovořím je již v Miláně.
Domani sera vengo al cinema = domani sera vado al cinama e ci sarà anche la persona con cui parlo.
Zítra večer půjdu (přijdu) do divadla = zítra večer půjdu do divadla a bude tam také člověk, s kterým mluvím.
Následuje-li po slovese venire
předložka da, označuje příjezd, příchod z nějakého místa.
Vengo da Roma = sono partito da Roma e ora sono arrivato qui.
Přijíždím z Říma = odjel jsem z Říma e nyní jsem zde přijel.
Vengo da casa = sono partito da casa mia e sono arrivato qui.
Přicházím z domu.
Pokud za slovesem následuje infinitiv, používá se předložka a: Vengo a mangiare con te.
Půjdu se najíst s tebou.
Vengo da Roma = sono partito da Roma e ora sono arrivato qui.
Přijíždím z Říma = odjel jsem z Říma e nyní jsem zde přijel.
Vengo da casa = sono partito da casa mia e sono arrivato qui.
Přicházím z domu.
Pokud za slovesem následuje infinitiv, používá se předložka a: Vengo a mangiare con te.
Půjdu se najíst s tebou.
A: Maria, ho sentito che domani tua
sorella viene con te a teatro.
B: Sì, è vero, andiamo insieme. Vuoi venire anche tu?
A: No, grazie dell’invito, ma devo andare da mia madre.
B: Va bene, ma prossima volta andremo insieme da qualche parte.
B: Sì, è vero, andiamo insieme. Vuoi venire anche tu?
A: No, grazie dell’invito, ma devo andare da mia madre.
B: Va bene, ma prossima volta andremo insieme da qualche parte.
A: Marie, slyšel jsem, že tvoje
sestra jde s tebou zítra do divadla.
B: Ano, to je pravda, půjdeme společně. Chceš jít také?
A: Ne, děkuji za pozvání, ale musím jít ke své matce.
B: Dobrá, ale příště spolu někam půjdeme.
B: Ano, to je pravda, půjdeme společně. Chceš jít také?
A: Ne, děkuji za pozvání, ale musím jít ke své matce.
B: Dobrá, ale příště spolu někam půjdeme.
Žádné komentáře:
Okomentovat